Почему мы так говорим

12 Фев 2012

Неряха

В разговоре мы пользуемся словами и выражениями, которые знали с раннего детства. Они для нас притупи­лись, потеряли свой «вкус», мы уже не слышим их зву­чания, а механически повторяем их, не вдумываясь в смысл, не зная и происхождения слова.

А ведь о каждом слове можно написать десятки стра­ниц!

Вот, например, в романе Ф. В. Гладкова «Лихая го­дина» есть фраза: «Такая маленькая и нежная девушка вытурила дылду сотского»…

«Вытурить» значит выдворить, то есть прогнать.

Но как получился глагол «вытурить»?

В «Мещанах» А. М. Горького читаем: «С превеликим удовольствием турнул бы я её с квартиры».

ТУР — слово древнее, оно родственно древнегрече­скому (tauros). ТАУРОС — бык.

В древнерусском языке тур — зубр, храброе живот­ное. Отсюда в Древней Руси эпитет «тур» — храбрый воин.

В «Слове о полку Игореве» находим: «Камо туръ проскочаша свопмъ златымъ шеломомъ посвечивая, тамо лежат головы половецкие» (XII век).

В Ипатьевской летописи 1201 года: «Храборъ бо бе яко и туръ». «Турить», вероятно, первоначально — пу­гать.

В древнерусском турами назывались также башни, передвигавшиеся на колесах осадные орудия.

В Никоновой летописи в записи 1237 года: «Приидоша къ Володимерю… и начата туры рядити и порока ставити».

В Тверской летописи в записи 1534 года сказано:

«Приступил князь великий Дмитрий со всею силою ко граду и тури прикатили». И в Софийской летописи в за­писи 1552 года: «…и прикатиша туры и щиты со всехъ сторонъ ко граду…»

В современном языке «турой» называют в шахматах ладью. Фигура эта вытачивается в виде башни.

Выражение «Турусы на колесах подпускаешь», то есть врешь, морочишь голову, тоже от башни на коле­сах — что-то фантастическое, выдуманное.

По-французски toure (ТУР) обозначает, кроме баш­ни, еще и круг, обхват, круговое движение. Борцовский термин «тур де бра» — «обхват руками» — вошел в рус­ский язык.

От этого «тура» — производные: «турне» актеров — гастроли, «турбина», в спортивных состязаниях «тур» — определенный этап, от него же «турник», «турникет»; «турист», вероятно, и «турнир»: ведь рыцари на конях кружились, выбирая удобное место для удара копьем.

Турнюр —принадлежность дам­ского туалета — резиновая или ватная подушечка, на­деваемая ниже спины под платье; она придавала округ­лость женской фигуре.

Наконец, на танцах молодой человек приглашает де­вушку «на тур вальса»!

В лермонтовской «Княжне Мери»: «Я сделал с Мери три тура… она вальсирует удивительно хорошо».

В немецком языке башня — Turm (турм), оно в род­стве со словом Тог (тор) — ворота.

В средние века города ограждались стенами, после захода солнца ворота закрывались и в город уже никого не пускали. Массивные ворота эти держались на двух башнях. Потом и башни и самые ворота исчезли, но слово ВОРОТА сохранилось во многих языках в значе­нии выхода из города: в Москве Мясницкие ворота, Ки­ровские, Арбатские — много в Москве было ворот…

Есть ворота и в Париже, там они называются porte (порт) — дверь. Ворота Шапельские, Клиньянкурские и т. д.

В «Пиковой даме» А. С. Пушкина: «Герман отправил­ся в монастырь, где должны были отпевать тело усоп­шей графини».

Отпевание — церковный обряд над покойником. Но вот прилагательное ОТПЕТЫЙ получило иное значение: погибший, пропащий, «отпетый дурак» или пьяница, в общем — конченый, неисправимый человек. Это и по­нятно: ведь первоначальное значение отпетый — это умерший, покойник, а покойника уже никак не вернешь к жизни!

В древности на Руси «врачевали» больных, читая над ними молитвы.

В то время считалось, что каждая болезнь имеет своего «патрона», и нужно было просить его об излече­нии больного.

Но если болезнь определить не могли, то думали, что больной одержим бесом, и тогда читали над заболевшим все молитвы подряд — ОТЧИТЫВАЛИ его.

Этот обычай упомянут и в словаре Даля: «ОТЧИ­ТЫВАТЬ, отчитать кого, исцелять .чтеньем Евангелий или заклинательных молитв. Быть отчитану; освобо­диться от чего чтением.,.»

А ведь в современном нашем языке «отчитать» озна­чает уже не вылечить, сейчас это — отругать, выбранить. Например, у Чаковского: «Саша заметил, что Коля ла­зит по лесам стройки дома, велел ему спуститься и строго отчитал». (Это было в Ленинграде).

Изменилось и значение глагола «мешкать».

В современном значении — это не торопиться, ко­паться, медлить. Раньше же глагол этот означал еще и «жить, проживать»!

В Жалованной грамоте великого князя Александра Витовта литовским евреям 1388 года сказано: «Умысли­ли есмо съ паны радами нашими и дали права вольно­сти всей Жидове вышеимененой, мешкаючимъ въ томъ панстве нашомъ, который суть нижеи въ томъ листе нашомъ выписаны».

А. С. Пушкин писал 6 апреля 1831 года своему брату Л. С. Пушкину из Москвы в Чугуев: «В Чугуеве тебе мешкать невозможно. Немедленно поезжай в свой полк и жди там решения своей участи…»

А 22 сентября 1832 года Пушкин пишет своей жене из Москвы в Петербург: «Дела мои, кажется, скоро могут окончиться, а я, мой ангел, не мешкая ни минуты, по­скачу в Петербург».

И у Л. Н. Толстого в «Войне и мире» «мешкать» зна­чит «медлить». И в наше время у К. А. Федина в романе «Первые радости»: «Лиза шла впереди… мешкала у каж­дого встречного предмета».

Но вот Н. С. Лесков в 1882 году в рассказе «Печор­ские антики» писал о Печоре, где «население, жившее там… например удалые Кресты и Ямки, где мешкали «бессоромные девчата».

Здесь «мешкали» значит «жили». Не удивительно, что и в словаре В. И. Даля в гнезде МЕШКАТЬ, кроме современного значения, указано еще и значение «пребы­вать, жить где, проживать». Глагол «мешкать» в значе­нии «жить» — заимствование из польского, где mieszkac — жить, проживать, обитать. Не установлено еще, одно ли это слово «мешкать» проживать и медлить, или же здесь у нас омонимы разного происхождения.

В некоторых словах сочетаются значения и образ, но существует немало слов в русском языке, в которых первоначальный образ уже потускнел, стерся, напри­мер: обида, боль, радость, печаль, ревность, горечь…

Есть в нашем языке и сложные слова с приставками «не», «ни», «за», переставшие употребляться без при­ставок.

У В. В. Маяковского про мальчика:

Этот в грязь залез

и рад…

он плохой,

неряха…

Но раз существует «неряха», значит должно было быть и слово «ряха»!

Есть слово «неуклюжий», значит должно было су­ществовать и «уклюжий», то есть ловкий. Или «нельзя», а в XVII веке существовало и «льзя», то есть можно.

Древнерусское РЯХА — щеголь, щеголиха. Обратное значение — не РЯХА, кто не следит за собой, плохо одевается, грязнуля. Так появилось НЕРЯХА.

«Неимоверно» значит «невероятно». Очевидно, долж­но было быть «имоверно». И слово это встречается у А. А. Бестужева-Марлинского в его рассказах о Сибири: «Быстрота, с которою ходят вдоль Сибири обозы, едва имоверна».

Отмечено это слово и у Даля, который относит его к группе «имать». ИМОВЕРНО — вероятно, правдопо­добно.

«Уклюжий» было еще во времена Пушкина.

Есть в русском языке тысячи слов с отрицательной частицей «не», «положительный» смысл которых извес­тен: некрасиво, неаккуратно, неведомый, неверный, не­винный, негодный и т. д., а вот слово НЕЛЕПЫЙ требу­ет объяснения. А что такое ЛЕПЫЙ?

В современном языке слово употребляется только в сочетании с «не». НЕЛЕПЫЙ — бессмысленный, вздор­ный, лишенный здравого смысла, а также нескладный, неуклюжий, некрасивый. Так, в рассказе «Кирилка» А. М. Горького: «Его нелепая длинная фигура неуклюже болталась на козлах».

Слова с корнем «лен» часты в древнерусских лето­писях с XI века в самых различных значениях: лепость, лепота — красота, приличие; без лепоты — непристой­но, небрежно, безразлично.

 

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *