Русская фразеология

29 Фев 2012

Большой фразеологический словарь русского языка

В «Большом фразеологическом словаре русского языка» собрано свыше четырех тысяч пословиц, афоризмов, крылатых слов и т. п.

Фразеология — от древнегреческого «фразис» — слог, стиль, выражение и «логос» слово, понятие, учение.

В словаре приведено много примеров, взятых у наших писателей, но, к сожалению, не объяснено происхождение ряда выражений.

О чем-нибудь очень дорогом или редком говорят: «На вес золота».

Когда-то оценка «на вес золота» была буквальной. «В средние века, — пишет Н. Верзилин в своей книге «По следам Робинзона», — самыми ценными предметами были пряности, привозимые с Востока… Пряности, в особенности перец, при платежах заменяли деньги».

Делалось это так: на одну чашку весов клали перец, на другую — золото. Вот и получилось «на вес золота».

Перец был известен на Руси тоже как платежная единица уже в 1388 году и отмечен в этой роли в Жалованной грамоте великого князя Александра Витовта: «…Маетъ старосте нашему заплатити два фунты перцу».

В современном языке выражение получило переносный смысл, и если говорят «на вес золота», то уже не перец имеют в виду.

В романе «Жатва» Г. Николаевой: «Валентина ценила своего старшего диспетчера на вес золота».

В «Записках» Юрьева: «У Островского что ни слово, то на вес золота».

Тут можно еще вспомнить тоже старую поговорку: «Мал золотник, да дорог».

В Договоре Олега с греками 944 года написано: «Да не имеютъ волости купить паволокъ лише по 70 золотьникъ».

В Древней Руси это была золотая монетка размером много меньше тогдашних медных денег. А вот выражение «грош ему цена» раньше имело как раз противоположное значение: древнеримская grossus denarius (гроссус денариус) — тяжелая монета, соответствует древнегреческой двойной драхме. В польском языке сначала потерялась часть «денариус», а затем ГРОССУС превратился в ГРОШ! В Древней Руси слово «грош» известно с XIV века. Например, в «Подтвердительной грамоте Галицкого староста Оты о покупке паном Вятславомъ Дмигровскимъ у Василия Скибича дворища съ землею и угодьями» (1351 год) читаем: «Далъ имъ панъ Вятславъ в 8 копъ грошь веского сребра…» —

В Новгородской 1-й летописи под 1410 годом: «Новгородцы начата торговати промежи себе лобци и гроши Литовьскими…»

Так изменяются значения стоимости, важности.

Может быть, самое интересное из всех древних выражений — это приветствие «хлеб да соль» и почетная встреча с хлебом-солью.

В. И. Даль приводит десятки наших поговорок и пословиц о соли. На одной из них стоит остановиться: «Без хлеба не сытно, а без соли не сладко».

Здесь противопоставлены как будто разные вкусовые ощущения — соленость и сладость.

Морская вода солона, а раньше пресную воду называли сладкой.

В наших сказках говорится: «Мягко спал, сладко ел». Это не значит, что человек ел сахар, просто еда была вкусной, приправлена солью, посоленная еда.

СОЛЬ — очень древнее слово, попавшее в русский и во все европейские языки из индоевропейского праязыка. Корень sol означал что-то вкусное.

Интересно, что в литовском языке слово saldus (салду) значит «сладкий»!

В древнерусском языке соль упоминается уже в XI веке у Григория Назианзина: «Сладъкая вечеря и сласть, хлебъ ти соль новая ядь и питие».

Говорят «соль земли» в смысле чего-то очень важного, а в то же время существует выражение «насолить человеку» — напакостить, навредить, сделать неприятность.

«Пересолить» — это перестараться. Говорят и «солоно пришлось», то есть плохо пришлось человеку.

Соль в значении остроумия, насмешки, встречаем у А. С. Пушкина в «Евгении Онегине»:

Приходит муж…

Они смеются. Входят гости.

Вот крупной солью светской злости

Стал оживляться разговор…

Но в стихах Пушкина и другое определение: едкой шутки соль…

Выражение «ушел несолоно хлебавши», то есть ничего не добившись, обманувшись в надеждах, ожиданиях.

Например, в сказочке «Лиса и петух» А. Н. Толстого: «Упустила лисица поживу и пошла прочь несолоно хлебавши». Интересно, что переносное значение соли существовало в древнерусском языке уже в XI веке. В пандекте Антиоха написано: «Слово ваше да будеть всегда солью растворено…»

Выражение же «несолоно хлебавши» тоже древнее, но имело иной смысл, чем сейчас: соль в древней Руси была редка и стоила очень дорого. В патерике Печерском XIV века сказано: «Не было соли во всю Русскую землю». Там же: «…изнемогшим людемъ от рати и глада безъ жита и безъ соли». В «Слове» Даниила Заточника: «Купляху соль по 4 гривны за бьрковьскъ».

Соль даже оставляли как наследство детям. Например, в Духовной Леонтия Дмитриева по списку XVI века сказано: «…купил соль на сто рублевъ, а та соль лежит в моемъ анбаре, а ту соль благословилъ есми своимъ дочеремъ».

Если пришедшим гостям не могли посолить пищу за неимением соли или от скупости, то гости так и уходили «несолоно хлебавши»! Посоленная пища была вкусной и дорогой. Вот у И.С. Тургенева в его стихотворении в прозе «Щи» рассказывается о вдове, у которой умер ее единственный сын. В день похорон навестила ее хозяйка-помещица и увидела, что баба хлебает щи. Помещица возмутилась такому «бесчувствию» матери, а баба ответила ей:

«Вася мой помер, значит и мой пришел конец… а щам не пропадать же: ведь они посоленные».

Барыня только плечами пожала, ей-то соль доставалась дешево.

Много существует пословиц и поговорок о соли, но они достаточно известны всем.

Интересно, что в противоположность соленому «пресный» метафорически получило отрицательное значение: острое или соленое словцо, но пресный анекдот — скучный, пресный человек — неинтересный никому!

В современном русском языке слово ПЕЧАЛЬ означает только грусть, тоску.

Есть дивные строки у Пушкина:

Мне грустно и легко;

Печаль моя светла;

Печаль моя полна тобою.

Слово «печаль» имеет корень «пек», следовательно, «печаль» буквально — «жжение». По древнерусски ПЕЧИСЯ, ПЕЩИСЯ, ПЕЧАЛЬНОВАТИ значило «печалиться», а ПЕЧЕНИЕ — забота.

Прилагательное «печальный» было очень многозначным: огорченный, скорбящий, удрученный, досадующий, тревожный, беспокойный, неприятный, тягостный и в то же время заботливый. «Печалиться» тоже могло означать «заботиться». У А. С. Пушкина в «Сказке о попе и о работнике его Балде» написано:

Попадья Балдой не нахвалится,

Поповна о Балде лишь и печалится…

До сих пор существует у нас выражение «не твоя печаль», то есть не твоя забота, не твое дело. В «Хлебе» Мамина-Сибиряка: «Эй, служба, спишь? — послышался голос из темноты. — Сплю, а тебе какая печаль?»

В эпопее С. Н. Сергеева-Ценского «Севастопольская страда» встречается ходячее выражение «на злобу дня»: «Наряду с проводами сестер злобою дня тогда был бешеный волк, забежавший в столицу и успевший искусать на улицах тридцать восемь человек».

«Злоба дня» — выражение, превратившееся потом просто в «злободневность», — взято из Библии: «довлеет дневи злоба его», где «злоба» означает ЗАБОТУ! В переводе с церковнославянского на русский язык это звучит как «довольно для каждого дня своей заботы».

Забыто у нас старое прилагательное БРЕННЫЙ, встречающееся обычно со словами «мир, существование». У А. С. Пушкина в «Полтаве» сказано о Мазепе:

Плоды страстей, войны, трудов,

Болезни, дряхлость и печали,

Предтечи смерти, приковали

Его к одру. Уже готов

Он скоро бренный мир оставить…

И у поэта Александра Блока в «Итальянских стихах»:

Все, что минутно, все, что бренно,

Похоронила ты в веках.

Ты, как младенец, спишь, Равенна,

У сонной вечности в руках

«Бренный» — земной, преходящий — произошло от древнерусского «брение» — глина, земля.

Холод и жара — противоположные явления, однако о морозе говорят «жгучий мороз», а если мы попробуем сунуть на одно мгновение палец в кипящую воду, то не жар почувствуем, а холод!

Вот в рассказе Б. А. Лавренева «Таласса» написано: «Он разулся и влез в …воду. Она приятным холодком обожгла его икры».

6 мая 1836 года А. С. Пушкин писал из Москвы в Петербург своей жене: «…пошли ты за Гоголем и прочти ему следующее: видел я актера Щепкина, который ради Христа просит его приехать в Москву прочесть «Ревизора». Без него актерам не спеться».

«Ревизор» — это не опера, и здесь «спеться» означает не спевку хора.

В современном русском языке СПЕТЬСЯ значит еще и «сговориться, достигнуть согласованности в поступках, в действиях». (Интересно, что в «согласованности» корень «глас», то есть голос!).

1 коммент.

  1. наташа /

    Всем здравствуйте! помогите пожалуйста.к слову «экология

    » нужен фразеологизм, учительница отказывается подсказать, в интеренете глухо……

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *