Наши рабочие трудятся на заводах и фабриках.
Завод — крупное промышленное предприятие. Слово «завод» пришло к нам из древнерусского языка: в XI веке ЗАВОДЪ означает границу, предел, отмежевание.
В XVIII веке слово ФАБРИКА попало к нам из польского языка, а происхождение его латинское, fabrica (фабрика) значит «искусство, ремесло, обработка, отделка», а также «мастерская». Fabrica производное от faber (фабер) — ремесленник, мастер, художник.
От «фабрика» — «фабриковать», значит «изготовлять», а в переносном смысле — распространять ложные слухи, сплетни.
В русском языке значения слов «завод» и «фабрика» не совпадают, в некоторых же других языках всякое промышленное предприятие называется фабрикой, так, в польском fabruka — завод и фабрика. Также и в сербском и болгарском языках. Эти названия различаются в чешском и словацком языках: tovarna — фабрика, zavod — завод, но в словацком языке zavod, кроме того, и «состязание»!
Фабрика по-немецки Fabrik (фабрик), а завод — Werk (верк), что также значит «дело, труд, работа». Слово это вошло в русский язык: до революции у нас в армии ферверкием назывался в артиллерии унтер-офицер, который дергал за шнур орудия, а когда-то давно, когда были фитильные пушки, запаливал заряд в орудии.
До сих пор существует у нас слово «фейерверк», что можно перевести как «дело огня».
В словаре Даля отмечены в гнезде ЗАВОДИТЬ сотни слов. Приведу здесь несколько: ЗАВЕДЕНЬЕ, заводить тесто, лошадиный завод и в типографии часть тиража — завод, заводить часы, с кем-нибудь водиться — знаться и завод — учреждение, установление, обычай, жилье ватаги рыбаков, снасть, прибор. Сибирские значения старые: ловушка, тропинка в лесу — путик, где ставят силки и западни. Камчатское — сбруя собачьей упряжки.
На всех фабриках и заводах имеются машины. Слово это появилось у нас в Петровскую эпоху из французского языка, и восходит оно к латинскому machina. Слово machina заимствовано из греческого языка, где оно обозначало устройство, приспособление, а также хитрость, ловкость.
Если МАШИНА из французского языка, то МАХИНА уже существовало в древнерусском языке в XV веке: в Библии 1499 года читаем: «…но и стрелницы древяные на нихъ крепкы защищающи: на единыхъ зверехъ и на ихъ махинахъ».
Интересно, что человек, работающий на машинах, — мастер, а слово же это появилось гораздо раньше!
В «Повести временных лет» 989 года: «Помысли Володимеръ создати церковь… и пославъ приведе мастеры от Грекъ».
Машины приводятся в действие моторами, латинское motor (мотор) значит «двигатель». Напомним, что до революции моторами называли автомобили. Сейчас же у нас автомобили чаще всего именуются машинами. В «Молодой гвардии» А. А. Фадеева: «…мчались машины грузовые, легковые, санитарные…»
На производстве небольшую машину называют станком: ткацкий станок, токарный, фрезерный и т. д. «Станок» — это уменьшительное от СТАН — очень большая машина, как рельсопрокатный стан, волочильный стан. В древнерусском было слово «становище», отмечено оно в «Повести временных лет» 946 года: «Суть становища ея (Ольги) и ловища и до сего дни».
Означало же слово «становище» лагерь, остановку, стан.
До революции основная административно-территориальная единица в России (губерния) делилась на уезды, а уезды на СТАНЫ. Отсюда дореволюционный «держиморда» — становой пристав, то есть начальник стана.
Каждая машина, станок, мотор собраны из многих частей, которые называются деталями. Это французское слово detail — мелочь, часть, подробность. Но деталями у нас называют и очень крупные части машин. В романе «Разбег» А. Караваевой находим: «…подошел кран, поднял тяжелую стальную деталь…»
Но большинство деталей машин — это винты, шурупы, гайки, болты, поршни, пружины, клапаны… Много деталей у машин, вот и разберем происхождение некоторых из них.
Возьмем БОЛТ. Слово заимствовано из голландского языка в эпоху Петра I и звучало раньше как БОУТ.
Из немецкого языка в XVII веке взято слово Schraube — винт, ставшее звучать у нас, как «шуруп». Слово ВИНТ тоже попало к нам из немецкого языка через польский. Немецкое gewinde (гевиндэ) — нарезка — превратилось в винт.
Интересно происхождение слова ПОРШЕНЬ, которое родственно глаголу «порхать». Поршень «порхает», т. е. движется в стальном цилиндре взад-вперед.
Если «поршень» от глагола «порхать», то ШАТУН — порождение глагола «шататься»: шатун — это бродяга, но мы заставили его работать! Ведь шатун — это основная деталь всякого кривошипа, передающего усилия от поршня к механизму. Шатун все время шатается, но места своего не бросает. И медведя, который не залег в берлогу зимой и бродит по лесу, тоже называют шатуном.
ШЕСТЕРНЯ, или шестеренка — зубчатое колесо, передающее движение.
Вероятно, раньше в шестерне было шесть зубцов, и эту деталь машины начали так называть, как и шестерик — шестерку лошадей в упряжке. Так у Н. А. Некрасова в «Забытой деревне»:
Наконец, однажды посреди дороги
Шестернею цугом показались дроги…
Наша ПРУЖИНА из древнерусского языка от ПРУГАТИ — «натягивать». Отсюда еще «упругий» и «впрягать».
Пружиной назывались силки, тенета, сети — натянутые, НАПРУЖЕННЫЕ среди деревьев в лесу. «Пругати» значило стрелять из самострелов. В Новгородской 4-й летописи читаем: «Ови же камениемъ шираху, на ня, а инии самострелы напрязающие, пругаху». У Срезневского пружина — силок.
КЛАПАН — крышка, заслонка, регулятор — из немецкого Klappe. Клапан гудка, клапан сердца и даже клапан кармана — закрывающий его отверстие…
«Вероятно, раньше в шестерне было шесть зубцов» — а не заклинит? Мне вспоминается объяснение, что в зубчатой паре всегда задействованы по три зуба с каждой стороны. Хотя, пожалуй, и это толкование кажется натянутым. Если уж предполагать, то давайте вспомним, что старинные зубчатые пары часто были цевочными. Может, «шест, шесток»?
Че за бред вы пишите? Слово завод образовалось от того что вода обладает хорошим таким энергетический потенциалом. И все механизмы которые приводились в движение с помощью силы воды назывались заводными а предприятия которые стояли на воде и в которых все механизмы преводиолись в движение водой назывались ЗАВОДАМИ. А слово машина произошло от слова меха! Надувные меха или МЕХАНИЗМЫ, или огромные такие меха (махины). Это французы у нас заимствовали слово машина переиначив на свой лад слово махина.