Культура человека, его духовное воспитание сказываются прежде всего на его речи, на правильном произношении, ударениях, литературном слоге и богатстве словарного фонда.
Рубрика: <span>Слово и люди</span>
Спортивные игры существовали еще в Древней Руси, но интерес общества к спорту возник только во второй половине девятнадцатого века, то есть всего лет сто назад, само же слово «спорт» попало в русский язык совсем недавно: оно не только не зарегистрировано в словаре В.И. Даля, но не отмечено даже у А. Г. Преображенского в его словаре, составленном в 1910— 1914 годах.
Вот еще одно интересное слово — «калпак» или «колпак», оно известно было на Руси в XIV—XV веках, пришло к нам из тюркских языков в значении шапки. И до сих пор в казахском КОЛПАК — шапка, а мы так называем и «шапку» на лампе и простого, неумного человека — колпак. И надуть — околпачить кого, и дурацкий колпак.
В письменных памятниках XIV века отмечено тюркское слово ЧУЛОКЪ — «исподняя мягкая обувь». В XVI веке в «Описи имущества царя Ивана Васильевича» (1582 г.) написано: «ЧУЛКИ сделати сафьян светлозелен».
В то время еще не существовали чулки в их современном виде, и делались они из сукна. В путешествии купца Василия Позднякова и архиерея Геннадия сказано: «Сапоги велят складывать съ себя, да ноги вымыв, босыми поити или въ суконныхъ чюлкахъ».
Зимой и мужчины, и женщины, и дети носят КАШНЕ и ШАРФЫ. Оба слова французские: cache-nez (каш-нэ) значит «спрячь нос». У нас есть еще французское общеизвестное слово пенсне; по-французски pince-nez (пенс) — «не ущипни нос»!
Если говорить об одежде, то прежде всего нужно вспомнить происхождение этого слова.
Древнерусское «одежа» и старославянское «одежда» в древнерусском языке существовали одновременно, в XI веке был и глагол «одеждатися» — одеваться, покрываться. В разговорном употреблении до сих пор сохранилось ОДЕЖА и производное от него «одежка», например в поговорке: «По одежке протягивай ножки».
Николай Васильевич Гоголь писал о русском языке: «Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок; все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное название еще драгоценнее самой жизни… В нем все тоны и оттенки, все переходы звуков, от самых твердых до самых нежных и мягких. Он беспределен и может, живой как жизнь, обогащаться ежеминутно».
Как известно, создатели славянской письменности Кирилл (Константин) и Мефодий основывались на буквах греческого алфавита. Кроме греческих, в славянский алфавит вошли буквы б, ж, ю, ц, ч, ш, щ, ъ, ь, ы, ять, зело, юсы — большой и малый. Эти буквы обозначали звуки, которых в греческом языке не было. Некоторые исследователи ищут истоки перечисленных букв в разных восточных алфавитах, однако распространено и другое мнение. Предполагается, что эти буквы взяты из исконного славянского алфавита, существовавшего еще до появления кириллицы.
Сесть на любимого конька; оседлать любимого конька; это его любимый конек…
Так говорим мы, имея в виду излюбленную тему разговора, предмет постоянных рассуждений какого-либо человека.
О каком же коньке буквально здесь может идти речь? Ведь есть конек — маленький конь (вспомним сказочного Конька-горбунка). Но есть и конек — верхний брус крыши. Наконец, есть и конек — деревянная детская игрушка: лошадиная голова на палочке.
Эта поговорка относится не только к неграмотному человеку, но и вообще к людям, которые читают книги, не думая о прочитанном, и нередко просто не понимают значения слов, не задумываясь о их происхождении.
Возьмем любую книжку и попробуем разобрать совсем обыденные, обыкновенные слова, встречающиеся в ней.
Вот попалось нам слово КАПУСТА, обыкновенное прозаическое слово, известное всем. Кочан капусты кругл и крупен, он похож на голову человека, и образовалось это слово от латинского caput (капут) — голова. Вилок капусты называют кочаном. Если вам приходилось видеть на огороде, как растет капуста, то вы могли обратить внимание, что кочаны эти похожи на земляные кочки. Раньше кочка называлась коча, отсюда и название «кочан» — по их схожести. От этого корня образовался и глагол «коченеть» — замерзать, становиться твердым.
Некоторые школьники пугаются, когда их заставляют заучивать такие слова, как суффикс, префикс, аффикс, путают антонимы, синонимы, омонимы…
Между тем, если поглубже вникнуть, сколько интересного скрывается за этими не всегда понятными словами.
Возьмем и оживим хотя бы слово ОМОНИМ. Это древнегреческое слово homonymos— омонимос — одинаковое имя, т. е. слова с одинаковым звучанием, но с разным значением.